Letter from Georg Bredig to Max Bredig, December 6, 1937
- 1937-Dec-06
Rights
In the United StatesDownload all 2 images
PDFZIPof full-sized JPGsDownload selected image
Small JPG1200 x 1662px — 463 KBLarge JPG2880 x 3988px — 2.3 MBFull-sized JPG5216 x 7222px — 6.6 MBOriginal fileTIFF — 5216 x 7222px — 108 MBGeorg Bredig (1868-1944) provides updates to his son, Max Bredig (1902-1977), on immigration paperwork, the shipment of periodicals and other personal to the U.S.A, extended family members, and his health ailments. Georg's tone additionally reveals the increasing difficulties faced by many German Jewish citizens under the Third Reich as the regime escalates antisemitic measures.
Property | Value |
---|---|
Author | |
Addressee | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | No Copyright - United States |
Rights holder |
|
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
Cite as
Bredig, Georg. “Letter from Georg Bredig to Max Bredig, December 6, 1937,” December 6, 1937. Papers of Georg and Max Bredig, Box 7, Folder 13. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/ypalvko.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Image 1
Prof. Dr. G. Bredig
Karlsruhe i.B.
Bahnhofstr. 14.
F. 1068
Mx 50.
6. 12. 37.
Lieber Max!
Deinen Brief vom 15. 11. D. J. erhielt ich am 23. Nov. – Der von Dir an Marianne und Viktor am 21. Nov. abgesandte Brief traf am 1. Dec hier ein. Besten Dank fuer Beide. – Inzwischen wirst Du wohl meinen Brief Mx 49 vom 20 Nov. erhalten u. mir hoffentlich einen neuen Brief geschrieben haben. – es freut uns, dass es Dir dort im grossen Ganzen doch anscheinend recht gut geht u. Du es mit Wohnung, Verpflegung, u. vor Allem mir der Liebenswürdigkeit der dortigen Menschen so gut getroffen hast. Hoffentlich bleibt es so u. wirst Du Dich schliesslich auch mit Klima u. Arbeit einleben können. Mit der Arbeit brauchst Du doch wohl nicht so kleinmütig wie in Deinem letzten an Marianne zu sein. Du hast doch Erfahrung genug, dass, besonders in der Chemie, aller Anfang schwer u. der Wettbewerb gross ist. Auch wenn an anderer Stelle dasselbe Thema bearbeitet wird, „si duo idem faciunt, non est idem.“ Sieh nur einstweilen soviel Metallographie u. „Stahl u. Eisen“ zu lernen als möglich. Ich sende Dir in diesen Tagen auch das Buch von Guertler-Leitgebel „Vom Erz zum metall. Werkstoff,“ das zwar sehr elementar ist, aber doch vielleicht brauchbare Übersichten bringt, zur Einführung, wenn ich Dir öfters Prospekte u. Anzeigen von Büchern als Drucksachen schicke, auch Hilger-Kataloge u. dergl., so geschieht das, damit Du Deine Litteratur – u. Apparate- Kenntnisse auf dem Laufenden halten u. ev. als Citate in Kartothek oder Dein Ullmann-Exemplar einlegen kannst. Vielleicht schicke ich Dir auch einmal alle Einlagen aus meinem U-Exemplar. – Soll ich einmal an H.H.F. schreiben, dass Du Dich wunderst, von ihm kein Lebenszeichen u. keine Antwort auf Deine Zuschriften zu erhalten u. ob Eure gemeinsamen Arbeiten erschienen seien? Vielleicht hat er jetzt selbst person. Schwierigkeiten. Wenn Du ein nicht zu Gebrechliches u. daher nicht zu Halsbrecherisches Auto mit Deinen geringen Mitteln erhalten kannst, so hätte ich nichts dagegen. Aber bitte mit Unfall-u. Haftpflichtversicherung! Hoffentlich hast Du Mutters Sachen als Familienandenken aus Pietät verwahrt (u. ev. versichert). Dass sich mein einstiger Hörer des Kollegs über Chemische Kinetik so freundlich erinnert, ist ja sehr schön von ihm, aber dass Du in Deinen Briefen diese Sache mit dem Namen von Onkel Arthur in Verbindung bringst, ist mir nicht recht. Das kann Dir Lore erklären. Ich werde ihm nicht schreiben. – Mutters Klavier werde ich einem wohltätigen Zwecke zufüttern, mindestens leihweise u. natürlich ohne Entgelt. Es liegt noch ein grossen Frachtpacket Deiner gebundenen Musknoten hier. Soll ich einmal bei Amex anfragen, was je 100 kg. Bücher Transport von hier zu Dir kosten oder willst Du es lieber thun? – In diesen Tagen habe ich ein, meines Erachtens recht vorteilhaftes Angebot von Dock fuer die Zeitschrift fuer physikalische Chemie 1800 R.M., für Chemisches Zentralblatt 1500 R.M. u. für Zeitschrift fuer Elektrochemie 600 R.M. erhalten. Rätst Du mir, sie zu verkaufen? Sie nehmen zusammen hier in den Regalen eine Rückenbreite von mindestens ca: 7,5 + 13 + 2 = 22,5m ein. Ein Transport nach Amerika bedürfte der Genehmigung der Devisenstelle. Wenn auch die Seefracht relativ nicht sehr hoch ist, so würden doch die Kosten fuer die Entladung u. Versandgebühren, Zollprüfungkosten, sowie die Kosten fuer ev. Lagerung beim Spediteur in U.S.A. vermutlich sehr hoch sein. Wegen des neuen Bandes Tollhauses u. eines englischen grösseren Lexikons siehe ich noch Erkundigungen ein. Vielleicht kann ich sie Dir als Weihnachtsgeschenke „senden“ was Du mit dem „von Dir herausgesuchten chemischen Wörterbuch von T. (?)“ meinst, weiss ich nicht. Etwa die alte kleine ca. 50 Jahre alte elementare Drogisten-Schwarte von Dammer? Das kann doch nicht sein. – Dass Dir die Sprache noch Schwierigkeiten macht, ist kein Wunder, ebensowenig, dass Du die Unvollkommenheiten zunächst einmal jetzt, wo Du mehr zu hören u. zu verstehen hast, stärker merkst. Das geht aber sicher vorüber.
Image 2
(page 2)
Mit dem Transfer haben wir immer noch sehr viel Schreibereien, da immer noch irgendwo irgendein Nachweis vorzulegen ist. Der Rechtsanwalt hat Dir ja schon geschrieben, dass Du ihm baldigst Deinen Pass schicken musst, da jetzt Photocopien nicht mehr genügen. Auch wollte die Berliner Stadtkasse noch fuer das Quartal 1937 Bürgersteuer nachfordern u. wir müssen das erst irgendwie ordnen, bevor Du von dieser Kasse die Unbedenklichkeitsbescheinigung erhalten kannst. Aber ich hoffe, wir werden nun doch bald Alles ordnen können. Fuer Deinen Heimatschein musste ich auch noch Deinen Geburtsschein beschaffen. Eine Ausweis in U.S.A. als Passersatz oder einen Pass kannst Du doch wohl immer eventuell neu durch Deutsches Konsulat oder dergl. erhalten. – Marianne u den Ihren geht es gut. Die Buben sind lebhaft, intelligent u. drollig, machen aber natürlich viel Lärm u. Arbeit, zumal da Frl. Bielefeld nicht mehr da ist. Da jetzt 5 Zimmer neu tapeziert werden müssen in dem sehr abgewohnten Hause, hat Marianne auch durch das Handwerkergetriebe jetzt viel Unruhe u. Mühe, die wohl mehrere Wochen andauern wird. – Weisst Du, dass Onkel Gustav in Hamburg gestorben ist? Du musst seiner tapferen Tochter Rosi ein paar freundliche Beileidzeilen schreiben (Hamburg 13. Rutschbahn 41). – Tante Ida den Gleiwitzer geht es ordentlich. Tante Vally kommt vielleicht bald auf einige Zeit zu mir zu Besuch. Sie ist infolge Verheiratung ihres trefflichen Mädchens jetzt ganz allein. Wir von der alten Generation werden jetzt alle wachselig. Ich merke es jetzt nicht, ohne über akute Sachen klagen zu können, aber die Leistungsfähigkeit ist sehr gering geworden, u. wissenschaftliche Arbeit, auch wegen der äußeren Umstände, ist mir nicht mehr möglich. Daher brauche ich auch meine Bibliothek kaum noch. – Ich vermute, dass Du bald einen Sonderabdruck über Zinn u. den Einfluss von geringen Zusätzen auf seine allotrop. Umwandlungen (aus Koninklijke Akademie von Wetzenschappen te Amsterdam. Proceedings Vol. XL No 9. 1937. p. 746) von Ernst Cohen, de Meester u. I. Landraan durch den ersten Autor zugesandt erhalten wirst, der sich nach Deiner Adresse erkundigte. Die darin beschriebenen Tatsachen werden Dich interessieren. – Ich habe nichts dagegen, wenn Du nur abwechselnd an Marianne u. mich alle 3 Tage schreibst, falls Du sonst zuviel Zeit opfern müsstest. Aber halte uns auf dem Laufenden! Welche Weihnachtsfreude könnten u. dürften wir denn Dir machen!? Es ist das ja jetzt Alles so schwierig.
Es grüsst Dich herzlichst.
In Liebe
Dein alter Vater.
An Faj. werde ich nun wohl auch endlich schreiben können. Ich habe halt immer noch soviel zu thun ohne etwas Richtiges zu leisten. Ich sichte jetzt alte Briefe, eine mit vielen bitteren u. vielen lieben Erinnerungen verbundene Beschäftigung, aber in meinen Jahren doch eine sehr traurige.
Die Beethovenstr., Frau Ma., Neum.‘s u. Frau Cot., sowie Go.‘s lassen bestens grüssen. Auch Tante Ida erkundigt sich immer eingehend nach Dir.
Beste Grüsse allen dortigen Freunden!
Image 1
Professor Dr. G. Bredig
Karlsruhe in Baden
Bahnhofstraße 14
F. 1068
Mx #50
December 6, 1937
Dear Max,
I received your letter from November 15th on November 23rd. The letter you sent to Marianne and Viktor on November 21st arrived here on December 1st. Many thanks for both. In the meantime, you will have received my letter Mx #49 from November 20th and I hope you have written me a new letter. We are pleased that you are apparently doing quite well there and that you have been so well taken care of with housing, food and, above all, the kindness of the people there. Hopefully, it stays that way and you will finally be able to adjust to the climate and work. You don’t need to be as faint-hearted about your work as you were in your last letter to Marianne. You have enough experience that, especially in chemistry, every beginning is difficult and the competition is fierce. Even if the same subject is dealt with elsewhere, “si duo idem faciunt, non est idem” (if two individuals conceive the same, each still has his own conception). For the time being, just learn as much metallography and “steel and iron” as possible. I am also sending you the book by Guertler-Leitgebel “From Ore to Metal Material,” which is very elementary, but perhaps offers helpful overviews as an introduction. If I often send you prospectuses and book advertisements as printed matter, as well as Hilger catalogs and the like, it is so that you can keep your scientific literature and equipment knowledge up to date and possibly make a note of citations in the card file or your Ullmann copy. Maybe I’ll send you all the files from my Ullmann copy someday. Should I write to H.H.F. that you are wondering why you have received no sign of life from him, no reply to your letters, nor information on the publication of your joint work? Perhaps he has personal difficulties at the moment. If you can purchase a car that is not too rickety or prone to break down with your limited means, I wouldn’t mind. However, please acquire accident and liability insurance! Out of respect, I hope you kept mother's things as family mementos (and have possibly insured them). It’s very kind that my former student in chemical kinetics remembers me, but I don't like the fact that you mentioned this matter in connection with Uncle Arthur’s name in your letters. Lore can explain that to you. I will not write to him. I will donate mother’s piano to a charitable cause, at least on loan and of course free of charge. There is still a large cargo package of your bound sheet music here. Should I ask American Express what each 100 kg of books costs to transport from here to you there, or would you rather do it? In my opinion, I recently received a very advantageous offer from Dock of 1,800 Reichsmarks for the Journal of Physical Chemistry, 1,500 Reichsmarks for the Journal of Electrochemistry, and 600 Reichsmarks for the Zentralblatt. Do you advise me to sell them? On the shelves here, they take up a width of at least 7.5 + 13 + 2 = 22.5m approximately. Sending them to the U.S.A would require the approval of the foreign exchange office. Even if the ocean freight is not very expensive, the costs for unloading and shipping fees, customs inspection costs, and possible storage at the shipping company in the U.S.A. would be. I am still making inquiries about the new Tollhaus volume and a larger English encyclopedia. Maybe I can “send” them to you as Christmas presents. I don't know what you mean by “the chemistry dictionary that you chose from T.” What about the little 50-year-old elementary druggist tome from Dammer? That can’t be! It’s no wonder that the language still causes difficulties for you, especially now that you increasingly notice the imperfections when you must listen and understand more. That will surely pass.
Image 2
(page 2)
With the transfer, we still have a lot of paperwork. Moreover, we also must present some proof somewhere. The lawyer has already written to you that you must send him your passport as soon as possible, especially since photocopies are no longer sufficient. The Berlin city treasury office also wanted to demand an additional citizens’ tax for the 1937 quarter. We must first figure it out somehow before you can receive the clearance certificate from this treasury office. However, I hope we’ll be able to sort everything out soon. For your residence certificate, I also had to obtain your birth certificate. You can always obtain an ID card in the USA as a substitute for a passport, a new passport from a German consulate, or something similar. Marianne and her family are doing well. The boys are lively, intelligent, and funny. However, they of course make a lot of noise and require a lot of work, especially since Ms. Bielefeld is no longer there. Since five rooms must now be wallpapered in the old house, Marianne now has a lot of restlessness and difficulties due to the craftsmen’s work. This will probably last for several weeks. Do you know that Uncle Gustav died in Hamburg? You must write a kind letter of condolence to his courageous daughter Rosi (Hamburg 13. Rutschbahn 41). Aunt Ida and the Galicians are doing well. Aunt Vally may come to visit me for a while. As a result of the marriage of her nice daughter, she is now quite lonely. Those of us in the older generation are now all becoming unsteady. I don't notice it now. However, without being able to complain about acute things, my performance ability is limited and scientific work is no longer possible for me, especially due to external circumstances. That’s why I hardly need my library anymore. I assume that you will soon receive a special edition on tin and the influence of small additives of its allotropic transformations (from Koninklijke Akademie von Wetzenschappen te Amsterdam. Proceedings, Volume XL No 9, 1937, p. 746) by Ernst Cohen (de Meester and I. Landraan). It will be sent to you by the first author who asked for your address. The facts described in it will interest you. I don't mind if you only write to Marianne and me alternately every three days, especially if you would otherwise have to sacrifice too much time. Yet keep us posted! What Christmas cheer could and should we send you? It’s all so difficult now.
Warm regards.
Love,
Your old Father
Finally, I will probably be able to write to Fajans. I still have so much to do without really doing anything. I’m now looking through old letters, an occupation associated with many bitter and many fond memories, and a very sad one at my age.
Everyone on Beethovenstraße, Mrs. Marx, Mrs. Cotiaux, the Neuamman’s, and the Go.’s all say hello to you. Aunt Ida also asks extensively about you all the time.
Best regards to all our friends there!