Letter from Max Bredig to Hildegard
- 1940-Dec-15
Max Bredig corresponds with his relative, Hildegard, whose family was deported in the fall of 1940 from southwest Germany to French concentration camps with Max's sister and brother-in-law, Marianne Homburger (1903-1987) and Viktor Homburger (1888-1968). Max updates Hildegard on the status of his relatives in the Gurs internment camp and extends well-wishes to her in Sweden, where she has sought refuge from persecution in Germany during the Holocaust.
Property | Value |
---|---|
Author | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | Creative Commons Attribution 4.0 International License |
Rights holder |
|
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
Cite as
Bredig, Max Albert. “Letter from Max Bredig to Hildegard,” December 15, 1940. Papers of Georg and Max Bredig, Box 8, Folder 38. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/7e120xu.
This citation is automatically generated and may contain errors.
M.A. Bredig
New York, Dec. 15, 1940
664 West 163 str
By transatlantic airmail! In Europe too!
Liebe Hildegard!
Besten Dank für Deine Zeilen vom 21. November, die hier vor einigen Tagen eintrafen. Die traurigen Ereignisse der letzten Wochen haben uns auch ebenso betroffen. Wir haben erste telegraphisch und inzwischen auch mehrfach briefliche Nachricht von Marianne und ihrem Mann aus dem Lager Camp de Gurs, wo Marianne in Ilot K, Barraque 19 und Viktor in Ilot E, Barraque 10 untergebracht sind. Wir haben ausführliche Schilderungen von ihnen über die dortigen schrecklichen hygienischen Zustände, sie schreiben aber dass sie beide noch wohlauf und zuversichtlich sind, dass sie durchhalten werden. Wir hoffen, dass ihre Nummer demnächst vom Marseiller Americanischen Consulate aufgerufen wird, und ihnen ein Immigration Visum gegeben wird. Es bleibt dann noch die grosse Schwierigkeit des Transits durch Spanien und Portugal und die Transportfrage hierher. Wir haben ebenfalls sofort Geld geschickt, dessen richtige Ankunft uns bestätigt wurde. Lebensmittelsendungen sind anscheinend nicht angekommen. Wir prüfen z.Zt. die Möglichkeit, sie durch Hinterlegung von Geld für ihren Lebensunterhalt aus dem Lager frei zu bekommen, eine Möglichkeit, auf die uns das hiesige französische Consulat aufmerksam gemacht hat.
Ende November erhielt ich sowohl wie Prof. Otto Loewi Telegramme von Elisabeth der Bitte um financielle Hilfe für Euere Verwandten via Hans Levis. Nach mehrfacher Beratung hat dann Herr Loewi telegraphisch Freunde in Basel gebeten, sich mit Hans Levis in Verbindung zu setzen und Geld zur Verfügung zu stellen. Marianne hatte anscheinend von Euern Verwandten nicht gewusst, bisher. Hoffentlich gelingt Euere Absicht, die Eltern zu Euch zu schaffen, bald.
Mein Vater, der schon vorher unter einer schweren Depression litt, hat natürlich auch die letzten schlimmen Nachricht entsprechend aufgenommen. Ich selbst bin, wie Du Dir denken kannst, reich beschäftigt, um unseren Verwandten, und, soweit ich kann auch andern zu helfen. Daneben macht mir meine berufliche Stellung auch einige Sorgen.
Ich freue mich zu hören, dass es Euch in Schweden so gut gefällt und so gut geht. Ich hoffe, dass das neue Jahr dazu auch noch eine Erleichterung in den Sorgen um Euere Angehörige bringt, ja dass Ihr sie vielleicht sogar zu Euch nehmen könnt! Mit diesem und vielen anderen guten Wünschen, denen sich mein Vater anschliesst für Dich, Deinen lieben Mann und Euere lieben strahlenden Buben, bin ich
Dein Max Bredig
M.A. Bredig
New York, December 15, 1940
664 West 163 Street
By transatlantic airmail! In Europe too!
Dear Hildegard,
Many thanks for your letter from November 21st, which arrived here a few days ago. The sad events of the last few weeks have also affected us. We received the first telegram and several short messages from Marianne and her husband from the Gurs internment camp, where Marianne is staying in Section K, Barrack 19, and Viktor in Section E, Barrack 10. We received detailed descriptions from them about the terrible hygienic conditions there. However, they write that they are both still doing well and are confident that they will persevere. We hope that their number will soon be called by the American Consulate in Marseille, and they will be granted an immigration visa. The question then remains how they will navigate the difficult journey through Spain and Portugal, and then travel here. We also immediately sent them money, which was confirmed to have arrived safely. Food parcels don’t appear to have arrived. We are currently checking if it is possible to get them out of the camp by depositing money to cover their living expenses, a possibility brought to our attention by the French Consulate here.
At the end of November, Professor Otto Loewi and I received a telegram from Elisabeth requesting financial help for your relatives via Hans Levis. After several consultations, Mr. Loewi sent a telegram to friends in Basel to contact Hans Levis and make money available. Apparently, Marianne hadn't known about your relatives until now. Hopefully, your plans to bring your parents to you all will soon be successful.
My father, who had previously suffered from severe depression, naturally received the latest terrible news somberly. As you can imagine, I am very busy helping our relatives and, as much as I can, others as well. In addition, my professional situation also concerns me.
I'm happy to hear that you like Sweden and are doing so well. I hope that the New Year will also alleviate some of your anguish regarding your relatives, and that you may even be able to have them come live with you! My father and I convey our best wishes to you, your dear husband, and your darling sons.
Yours,
Max Bredig