Letter from Svante Arrhenius to Georg Bredig, February 1926
- 1926-Feb-28

Rights
Download all 3 images
PDFZIPof full-sized JPGsDownload selected image
Small JPG1200 x 1791px — 294 KBLarge JPG2880 x 4299px — 1.6 MBFull-sized JPG3549 x 5298px — 2.3 MBOriginal fileTIFF — 3549 x 5298px — 53.8 MBSvante Arrhenius (1859-1927) writes to Georg Bredig (1868-1944) to update him on the health of fellow chemists and to reflect on how the difficult winter and economic situation has affected him.
Property | Value |
---|---|
Addressee | |
Author | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | No Copyright - United States |
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Learn More
Related Items
Cite as
Arrhenius, Svante. “Letter from Svante Arrhenius to Georg Bredig, February 1926,” February 28, 1926. Papers of Georg and Max Bredig, Box 1, Folder 4. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/86czzcn.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Image 1
Experimentalfältet 28 Febr. 1926
Lieber Freund Bredig,
Deine zwei Briefe am 29. Jan. und vom 17 Febr. waren sehr willkommen, da ich in letzter Zeit sehr wenig aus Deutschland erfahren habe. Dies kommt zum grossen Teil daher, dass Dr. H. Fischer, der soviel recht oft mir schrieb, seit Ende Januar krank ist. Von Riesenfeld höre ich auch relativ wenig. Er muss sehr beschäftigt sein. Dies hängt sowohl zum Teil mit der schwierigen ökonomischen Lage zusammen. Ende vorigen Jahres schien sie sich ein wenig zu bessern; und Deinen letzten Brief scheint sie wiederum zu verschlimmert zu sein. Darauf scheint die Kündigung der Assistenten zu deuten. Es muss wirklich sehr unangenehm sein unter solchen abgeknappten Bedingungen zu arbeiten. Auf alle Fälle freue ich mich sehr, dass Deine Gesundheit gut ist und von mir kann ich auch wohl sagen, dass die Ausruhung in den Weihnachtsferien sehr wohltuend gewesen ist. Meiner Frau und den Kindern geht es ganz vorzüglich.
Image 2
[page 2]
Wir haben einen sehr langen und schweren Winter durchgelebt. Ich hoffe wohl dass nach der langen dusteren Zeit ausnahmsweise war es prächtiger Sonnenschein an meinem Geburtstag – klasse reine Luft und wieder Lebensfreude schenken. Ein bisschen werde ich den Frühling durch einen Besuch in Nauheim verbringen. Ich und meine Frau reisen wohl etwa am 15 April und bleiben einen Monat da. Ich kann wohl jedoch nicht zur Bunsengesellschaft kommen. Es ist mir klar, dass der trübe Winter auch für meine Freunde in Deutschland schwer gewesen ist. Nernst ist ja krank gewesen. Ich weiss gar nicht wie es ihm jetzt geht. Ich fühle er hat keinen Überschuss von Kräften. Fischer wurde von Angina befallen, die Gelenkschmerzen herbeiführte und sein Herz angriff. Das ist eine sehr gefährliche Krankheit. Der Liebste von meinem Schulkameraden ist dieser gefährlichen Krankheit als Opfer gefallen, obgleich er als Arzt so gut wie möglich pflegte. Ich bin deshalb in Fischers Gesundheit sehr bekümmert. Auch Haber soll es nicht ganz gut gehen. Er hat ohne
[page 3]
Zweifel zu hart gearbeitet. Vermutlich ist das ein ganz gewöhnlicher Fall in Deutschland, was wohl durch die schweren Zeiten bedingt wurde. Glücklicherweise können wir in Schweden über eine relative günstige Lage erfreuen. Die Eisenindustrie, die für uns eine sehr wichtige Rolle gespielt hat, kämpft noch mit grossen Schwierigkeiten, die man jetzt durch eine kräftige Zusammenausbesserung – wohl eine Art Trust-Bildung – aufhaben will. Wenn das gelingt, so sieht alles gut aus.
Mit den herzlichsten Grüssen von Haus zu Haus
Dein treu ergebener
Svante Arrhenius
Grüsse an alle unsere gemeinsamen liebe Freunde
Image 1
The Fields for Experiments at the Royal Swedish Academy of Agriculture and Forestry 28 February 1926
Dear Friend,
I was delighted to receive your two letters from January 29th and February 17th because I haven’t heard much from Germany lately. In large part, this is because Dr. H. Fischer, who wrote to me quite often, has been ill since the end of January. I also hear relatively little from Riesenfeld. He must be very busy. This is partially due to the economic situation. At the end of last year, it seemed to improve somewhat, but according to your last letter, it now seems worse. The termination of assistants is proof of this. It must be difficult to work in such constrained conditions. In any case, I am very happy that you are in good health. On my part, rest and relaxation over the Christmas holidays were very beneficial. My wife and children are doing very well.
Image 2
[page 2]
We experienced a very long and difficult winter. I hope that after this long, gloomy season, I will see glorious sunshine on my birthday for once – clean air and the joy of life! I will spend part of the spring visiting Nauheim. My wife and I will depart around April 15th and stay there for a month. However, I cannot visit the Bunsen Society. It is obvious that the bleak winter also affected my friends in Germany. Nernst was sick. I don't even know how he's doing now. I believe he has no strength left. Fischer had angina, which caused joint pain and a heart ailment. It is a very dangerous disease. My favorite schoolmate fell victim to this dangerous disease, even though in his profession as a doctor, he took good care of himself. I am therefore very concerned about Fischer's health. Haber is supposedly not doing very well either.
[page 3]
Without a doubt, he worked too hard. This is probably very common in Germany, which probably resulted from difficult economic times. Fortunately, we are doing reasonably well in Sweden. The iron industry, which has played a very important role for us, is still experiencing hardship. It will only improve through collaborative overhaul, which will only materialize through redevelopment. If that succeeds, the situation will be stabile again.
Warm regards from our home to yours.
Yours truly,
Svante Arrhenius
Hello to all of our dear, mutual friends