Letter from Salomea Fajans to Max Bredig, March 6, 1939
- 1939-Mar-06
Rights
Unknown RightsholderDownload all 3 images
PDFZIPof full-sized JPGsDownload selected image
Small JPG1200 x 1544px — 218 KBLarge JPG2880 x 3706px — 1.2 MBFull-sized JPG5354 x 6890px — 4.1 MBOriginal fileTIFF — 5354 x 6890px — 106 MBDr. Solomea Fajans (1889-1982) expresses her thoughts to Max Bredig, (1902-1977), on helping his maternal relatives, the Gebhardt family, emigrate from Germany to the United States.
Property | Value |
---|---|
Author | |
Addressee | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | In Copyright - Rights-holder(s) Unlocatable or Unidentifiable |
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
Cite as
Fajans, Salomea. “Letter from Salomea Fajans to Max Bredig, March 6, 1939,” March 6, 1939. Papers of Georg and Max Bredig, Box 8, Folder 19. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/gf0jgil.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Image 1
220 S. Thayer Street
Ann Arbor, Mich.
6 März 1939
Lieber Max,
Sie haben mir zwar im letzten Brief Abschnitt Ihres Briefes einen denklichen Wink gegeben: Ihnen in der Angelegenheit Ihres Vetters nicht mehr zu schreiben, ich muss aber doch Ihnen sagen, was ich von der ganzen Sachen denke.
Ich verstehe vollkommen, dass es Ihnen schwer fällt, für Ihren Vetter ein Affidavit auszustellen, die Sie bereits mehrere für Ihren Vater u. Homburgers gegeben haben. Ich glaube zwar nicht dass es mit den letzteren kollidiert hätte, da Herr Gebhardt sich mehrere Monate später angemeldet hätte u. seine Eingabe dadurch um Jahre nach denen Ihres Vaters u. Geschwister zur Bearbeitung käme. Aber immerhin, Sie würden wahrscheinlich eine moralische Verpflichtung fühlen, und ich kann Ihre Zweifel verstehen.
Was uns aber sehr peinlich berührt hat,
Image 2
(page 2)
ist die Tatsache, dass Sie sich bei Ihrer Entscheidung vor allem auf die Ratschläge Ihres Vaters berufen u. sich nicht genieren, seine hartherzigen Worte zu zitieren. Solch ein Verhalten könnte einem vollkommen den Glauben an menschliche Hilfsbereitschaft nehmen. Wie kann man denn von fremden Menschen Hilfsbereitschaft erwarten, wenn die nächste Verwandtschaft sich von vornherein jeder Art Hilfeleistung verschliesst (Ihr Vater hat Frau Prof. Gebhardt auf ihre mehrmaligen diesbezüglichen Anfragen nicht einmal Ihre Adresse mitgeteilt) und sich vornimmt „sich nicht noch mehr Mühe etc. aufzuladen.“
Solche Worte verwundern einen umso mehr, als um Ihnen zu helfen mehrere Leute sich Mühe auferlegt haben. Und wenn das Helfman’sche Stipendium Ihnen nicht einen Stern gegeben hätte, rechtzeitig Deutschland zu verlassen, wären Sie wohl jetzt noch dort u. hätte sicherlich ein Affidavit von Fremden erwartet.
Ich habe von dem betreffenden Committee,
Image 3
(page 3)
wie es zu erwarten war, keine Hilfe f. Ihren Vetter bekommen können, ich bemühe mich jetzt im Bekanntenkreis um ein Affidavit, aber leider bisjetzt auch ohne Erfolg.
Hoffentlich geht Ihre Arbeit geht Ihre Arbeit gut vorwärts. Wir sind alle, wie immer, sehr beschäftigt.
Mit herzlichen Grüßen auch von meinem Manne
Ihre Solomea Fajans
P.S. Darf ich Sie noch um eine Auskunft bitten. Ist Ihr Vetter infolge der Kriegsverletzung in Geson irgendwie behindert? Hat er kein Gehen Schwierigkeiten? Ich kann nicht mehr daran erinnern*, ob das bei einer ev. Visaerteilung nicht eine Erschwerung bilden könnte?
(left margin)
*Wie sie wohl wissen, ist es in Culleyekreisen, die ich ausschliesslich kenne, besonders schwierig so etwas zu bekommen.
Image 1
220 S. Thayer Street
Ann Arbor, Mich.
March 6, 1939
Dear Max,
In the final paragraph of your last letter, you carefully hinted not to write to you again about your cousin's affair. However, I must tell you what I think about the whole thing.
I understand perfectly that you find it difficult to write an affidavit for your cousin because you have already provided several for your father and the Homburgers. I don't think it would have interfered with the latter, especially since Mr. Gebhardt would have registered several months later and his application would have been processed years after those of your father and siblings. Nevertheless, you would probably feel a moral obligation, and I can understand your doubts.
Yet, we thought it was disconcerting
Image 2
(page 2)
that your decision was based primarily on your father's advice and that you are not ashamed to quote his callous words. Such behavior could completely discredit one’s belief in human benevolence. How can one expect strangers to help them when their own family rejects helping them from the outset (your father didn't even give Mrs. Gebhardt your address when she asked him for it several times) and resolves “not to put forward any more effort.”
Such words are even more surprising because several people have tried to help you. Moreover, if the Helfman scholarship did not allow you to leave Germany in time, you would probably still be there and would certainly have expected an affidavit from strangers.
Image 3
(page 3)
As was to be expected, I was not able to receive any help for your cousin from the relevant committee. I am now trying to obtain an affidavit within my circle of friends, but unfortunately without success so far.
I hope your work is going well. As always, we are all very busy.
Warm regards from me and my husband,
Solomea Fajans
P.S. May I ask you for one more piece of information? Is your cousin disabled in any way because of his wartime injury in Geson? Does he have trouble walking? I can't remember* if that would complicate the issuance of a visa.
(left margin)
*As you already know, it is particularly difficult to obtain something like that in Culleye circles. I am only familiar with them.