Letter from Hartmut Kallmann to Max Bredig, 1927
- Circa 1927

Rights
Download all 2 images
PDFZIPof full-sized JPGsDownload selected image
Small JPG1200 x 753px — 144 KBLarge JPG2880 x 1806px — 772 KBFull-sized JPG5559 x 3485px — 2.7 MBOriginal fileTIFF — 5559 x 3485px — 55.5 MBHarmut Kallmann 1896-1978, a German physicist at the Kaiser Wilhelm Institute for Chemistry and Electrochemistry, tells his former doctoral student, Max Bredig (1902-1977), not to be concerned about a missing acknowledgement in his published dissertation.
Property | Value |
---|---|
Addressee | |
Author | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | In Copyright - Rights-holder(s) Unlocatable or Unidentifiable |
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Learn More
Related Items
Cite as
Kallmann, H. (Hartmut). “Letter from Hartmut Kallmann to Max Bredig, 1927,” circa 1927. Papers of Georg and Max Bredig, Box 8, Folder 10. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/o3t3th0.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Image 1
KAISER WILHELM INSTITUT
FÜR PHYSIKALISCHE CHEMIE UND ELEKTROCHEMIE
FERNRUF: STEGLITZ 1084 - 1085
BERLIN DAHLEM
FARADAYWEG 4-6
Mein lieber Dr. Bredig!
Vielen Dank für Ihren Brief, den ich erhielt, als ich krank im Bette lag. Ich bin überzeugt, daß Sie in dem Kolloquium schon recht nett vorgetragen haben, Sie wissen ja ganz genau Bescheid. Wegen des „Dankgefühls“ verstehe ich Ihre Beunruhigung nicht. Ich bin an der Angelegenheit
Image 2
(page 2)
im übrigen unschuldig. Ich habe alles so in Auftrag gegeben, wie Sie es mir geschrieben haben. Als die Korrektur kam haben Sie oder Frl. Adler sie genehmigt: und damit hat Springer auf meine Veranlassung hin, die Angelegenheit besonders beschleunigt; so daß die Sonderdrucke für Sie schon etwa am 25ten Mai fertig sein sollten. Am 20ten also erzählt mir plötzlich Frl. Adler, das Dankgefühl fehle, da habe ich ihr erklärt, das Dankgefühl soll der Beifall geben, die Arbeit müßten Sie vor dem letzten Mai haben, daraufhin ist es offenbar fortgeblieben. Das ist der Galhestmed. Ich habe ganz andere Sonderdrucke erhalten, die ich an alle Bongen und Böngesen (frei nach Frank) verschickt habe. – Im übrigen erscheint demnächst eine Arbeit über die Wasserkraft von Dorsch und mir, deren Korrektur ich schon beenden werde. Den Inhalt kennen Sie ja.
Verehrt bin ich Ihr H. Kallmann
Image 1
KAISER WILHELM INSTITUTE
FOR PHYSICAL CHEMISTRY AND ELECTROCHEMISTRY
TELEPHONE: STEGLITZ 1084 - 1085
BERLIN DAHLEM
FARADAYWAY 4-6
Dear Dr. Bredig,
Thank you for your letter, which I received while I was sick in bed. I’m confident that you had a really nice presentation at the colloquium. You are extremely well-informed. Regarding the “expression of gratitude,” I do not understand your concern. Moreover, the issue is not my fault.
Image 2
(page 2)
I ordered everything according to your written instructions. When the corrections arrived, you or Ms. Adler approved them. At my behest, Springer particularly expedited the matter so that the reprints should be ready for you by May 25th. On the 20th, Ms. Adler suddenly informed me that the “expression of gratitude” was missing. Hence, I explained to her that your acclaim would yield an “expression of gratitude.” Your dissertation was due before last May, and for this reason, it was left out. That is the (Galhestmed). I received completely different reprints, which I sent to Bongen and Böngesen (based on Frank). Incidentally, Dorsch and I will soon be publishing a work on hydropower. I will soon complete the revisions. You are familiar with the content.
Sincerely,
H. Kallmann