Letter from Marianne Homburger to Max Bredig
- Circa 1944
Rights
Unknown RightsholderDownload all 2 images
PDFZIPof full-sized JPGsDownload selected image
Small JPG1200 x 1725px — 421 KBLarge JPG2880 x 4139px — 2.1 MBFull-sized JPG4587 x 6593px — 5.0 MBOriginal fileTIFF — 4587 x 6593px — 86.6 MBMarianne Homburger (1903-1987) provides advice to her brother, Max Bredig (1902-1977), on what he should write to Ernst Terres regarding a speech at the Karlsruhe Chemical Society that will pay tribute to the life and work of their father, Georg Bredig (1888-1944).
Property | Value |
---|---|
Addressee | |
Author | |
Place of creation | |
Format | |
Genre | |
Extent |
|
Language | |
Subject | |
Rights | In Copyright - Rights-holder(s) Unlocatable or Unidentifiable |
Rights holder |
|
Credit line |
|
Additional credit |
|
Digitization funder |
|
Institutional location
Department | |
---|---|
Collection | |
Series arrangement |
|
Physical container |
|
View collection guide View in library catalog
Related Items
Cite as
Homburger, Marianne. “Letter from Marianne Homburger to Max Bredig,” circa 1944. Papers of Georg and Max Bredig, Box 7, Folder 32. Science History Institute. Philadelphia. https://digital.sciencehistory.org/works/udcai1j.
This citation is automatically generated and may contain errors.
Image 1
2845 Forest Ave.
Berkely, S Cal.
5 Juli
Mein lieber Max!
Ich komme eben aus San Francisco u. finde Deinen Brief vor. Sein Inhalt bewegt mich natürlich ehr u. ich wüßte gern, wer Mangold (aus Genf) ist u. wie Vater über ihn dachte. Was Fajans über die 2 anderen Festredner schreibt, gibt nicht gerade Anlaß zu Optimismus.
Hättest du damals die Schrift von Vater – wie ich es wollte – an Terres geschickt, wäre es sicher an Mangold gelangt, während sie bei Goldschmidt nie weitergehen wird. Wenn Du etwas günstiges von Mangold weißt, schicke sie ihm doch. Man kann das jetzt nur als Höflichkeit des Herzes auffassen u. nicht wie Du denkst als Aufdringlichkeit. Jedenfalls würde ich sie bestimmt jetzt an Terres senden. Oder Goldschmidt bitten es zu tun. Was kann es schaden, wo doch jetzt alles zur Feier gestellt ist.
Es kann nur mißlich sein in sofern, dass es dazu beiträgt, daß der Redner Vater
Image 2
(page 2)
richtig würdigt u. dazu zu helfen, ist das Einige, was wir noch tun können. Dazu würde ich an Deiner Stelle kurz Vaters Exil und Leidensjahre mit Todesdatum erwähnen. Außerdem zum Tode von Terres Frau condolieren.
Wenn Du die Copie vom Brief Terres an Fajans nicht brauchst, hätte ich sie gern aufgehoben bezw. zurück Falls Du obiges nicht tun willst, werde ich an Terres schreiben, kondolieren u. von Vaters letzten Jahren berichten. Leider habe hier Vaters Schrift nicht, so wäre es mir viel lieber, wenn Du obiges tätest u. es wäre auch richtiger.
Ich bin sehr im Eile – das Klima u. Umgebung ist zwar himmlisch, aber Unruhe – kein eigenes Zimmer u. Gerüche im Haus, machen mich reichlich nervös. Wenn ich nicht die mir gänzl. unbekannten Dannenberg aus irg. welchen Rücksichten berichten muß, tue ich es lieber nicht, da ich wie Du wohl weißt, nicht gern mit viel Leuten zus. bin u. hier schon mehr als mir lieb ist.
Habe herzliche Grüße allerseits
Deine Marianne
Image 1
2845 Forest Ave.
Berkely, S Cal.
July 5
Dear Max,
I just returned from San Francisco and saw your letter. Its content of course moves me, and I would like to know who Mangold (from Geneva) is and what Father thought about him. What Fajans writes about the two other keynote speakers is not exactly optimistic.
If you had sent Father's work to Terres, as I hoped, it would certainly have reached Mangold without being forwarded to Goldschmidt. If you know Mangold has favorable intentions, send it to him. You can now only consider this as heartfelt politeness and not as intrusiveness. Anyway, I would certainly send it Terres now, or ask Goldschmidt to do it. It can’t hurt, especially when everything is now prepared for the celebration.
It can only be awkward in that it helps the speaker
Image 2
(page 2)
pay proper tribute to Father. Helping with that is the only thing we can still do. If I were you, I would briefly mention Father’s exile and years of suffering, as well as his date of death. In addition, convey your condolences to Terres on the passing of his wife.
If you don’t need the copy of Terres’ letter to Fajans, I would like to keep it. If you do not want to do the above, I will write to Terres, express my condolences, and describe Father’s last years. Unfortunately, I don't have Father's work here, so I would prefer if you did the above things. It would also be more proper.
I am in a hurry. The climate and surroundings are heavenly, but there is chaos. I don't have my own room andthe smells in the house make me nervous. If I don’t have to write to Ms. Dannenberg, who is completely unknown to me, for any reason, I’d rather not do it. As you well know, I don’t like being around a lot of people and there are already more here than I would like.
Warm regards to everyone,
Marianne